"Вальтер Скотт в интерпретации русских \"архаистов\""
Страница: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11
о на глазах у зрителей), особенно актуальную для рубежа 1810-20-х гг. Как мы видим, кроме европейской славы вальтер-скоттовских романов, были и другие, специфически русские причины, чтобы \"Айвенго\" первым проложил себе дорогу на русскую сцену, причем в интерпретации \"архаистов\". В общем, оба русских автора не расходятся в трактовке романа и его персонажей, хотя расставляют каждый свои акценты. В центре внимания Катенина - Иоанн, легкомысленный, слабый, но хитрый, коварный, вероломный и властолюбивый правитель, который, несмотря на все свои усилия, не может добиться любви подданных. Так, Ровена, которая и у Катенина, и у Шаховского сделана более активным персонажем, чем у Скотта, открыто бросает в лицо Иоанну: Сир Вильфрид, принц, тем доблестям единым У короля учился с юных лет, Которые Ричарда Сердцем Львиным, Дивясь, назвать заставили весь свет. Далее она прямо упрекает Иоанна в заговоре против родного отца (вся сцена сочинена Катениным и не имеет аналога у Скотта): И если сын всегда преступник в ссоре, Принц, вспомните, чье имя ваш отец Прочел, простив всех бывших в заговоре, И кем его ускорен был конец.12 Последние четыре стиха при постановке были исключены театральной цензурой и, как не без основания предположила в своих комментариях Г. В. Ермакова-Битнер, именно ввиду возможных аллюзий на Александра I.13 В сцене пира Катенин достаточно близко к тексту Скотта воспроизводит тост Седрика, провозглашенный им за Ричарда в момент, когда принц ожидал здравицы в свою честь: Нет радости для пленных, для рабов, Петь тем хвалы, кто их поверг в неволю; Но быть уж так, и выбор мой готов. Здоровье я нормандца пью такого, Кто званием, делами и душой - Всем выше всех За здравие Ричарда, сердцем льва.14 Важная тема Пролога, которая будет подхвачена и развита в основной пьесе - любовь к отечеству и верность праотеческим обычаям. С особой тщательностью и в \"Пире Иоанна Безземельного\" Катенина, и в \"Иваное\" Шаховского отобраны и воспроизведены те моменты романа, где принц Джон дискредитирует себя презрением к саксонцам, т.е. к коренному населению, хранящему национальные традиции. У Катенина принц вспоминает со смехом: Кто помнит здесь, как при отце покойном В Ирландию я послан был? ко мне И собрались все старшины, умора Что за народ, в два локтя борода. Они ко мне как подойдут с поклоном, А я тишком и за бороду их.15 И далее произносит фразу, уже прямо полемически соотнесенную с любимой идеей \"архаистов\" о необходимости \"пристрастной\" (по терминологии А. С. Шишкова) любви к отечеству: Что доброго в чрезмерной К отечеству любви?16 Иоанну противопоставлен Седрик, для которого любовь к отечеству не может быть \"чрезмерной\". Он скорбит о старине: Я человек простой, Лжи не терплю, и вам скажу всю правду: Весь ваш турнир, все это не по мне. Отцы, дай бог им царствие небесно! Чуждались встарь беспутной новизны: Шутить мечом казалось им невместно, Не делали игрушки из войны; Дрались оникак львы во время нужды За родину, за жен и за детей.
Страница: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11