"Шекспир"
Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15
к Шекспиру Ф.
Мерез в 1598 г., и он, как видим, быстро закрепился за ним.
Студенты Кембриджского университета, решив посмеяться над незадачливыми
графоманами, поставили сатирические пьески-пародии наподобие наших
\"капустников\" - \"Паломничество на Парнас\" и \"Возвращение с Парнаса\"
(1599-1601). В первой из них остряк Инджениозо предупреждает зрителей
относительно дурака Галлио любящего говорить цитатами: \"Мы сейчас получим не
что иное, как чистого Шекспира и лоскутки поэзия, подобранные в театрах\"
{Chambers Е. К. William Shakespeare, vol II, р. 200.}. Сам Галлио говорит:
\"Пусть дураки восхищаются Спенсером и Чосером, я буду поклоняться
сладостному г-ну Шекспиру и, чтобы почтить его, положу его \"Венеру и
Адониса\" под подушку, как я читал о ком-то (не могу вспомнить его имени, но
я уверен, что это был какой-то король), кто спал, положив под изголовье
кровати Гомера\" {Ibid., p. 201.}. С. Шенбаум справедливо указывает, что в
глазах кембриджских ученых вкус Галлио был не лучшим, ибо Чосера и Спенсера
они ставили выше Шекспира.
Особенно важно одно место из \"Возвращения с Парнаса\". Здесь в числе
действующих лиц оказываются актеры труппы Шекспира, комик Кемп и трагик
Ричард Бербедж. Кембриджские педанты и здесь не жалуют народный театр. Они
изображают Кемпа невеждой. Это явствует из его рассуждения: \"Редко кто из
этих университетских умеют хорошо писать пьесы. Они слишком пропахли этим
писателем Овидием и этим писателем Метаморфозием и больно много толкуют о
Прозерпине и Юпитере...\" {Ibid.} Это выпад против общедоступного народного
театра в защиту драмы академической, следующей образцам римских классиков. А
дальше мы слышим от Кемпа прямое противопоставление \"неуча\" Шекспира
\"образованным\" писателям: \"А вот наш приятель Шекспир всех их кладет на
лопатки. Да и Бена Джонсона в придачу\" {Ibid.}. Сторонники академической
драмы с горечью признают, что у зрителей большим успехом пользуются
драматурги \"неученые\", как Шекспир. Кембриджцев это возмущает, и они смеются
над вкусами \"толпы\".
В этом отрывке особого внимания заслуживают слова актера Кемпа \"наш
приятель Шекспир\", \"our fellow Shakespeare\". Их можно перевести также - \"наш
товарищ Шекспир\", \"наш коллега\". Иначе говоря, в речи Кемпа Шекспир
фигурирует одновременно как драматург и актер. Факт знаменательный.
Сохранилось предание, рассказанное Т. Фуллером, о словесных стычках
между Шекспиром и Беном Джонсов ном. С. Щенбаум подвергает сомнению
достоверность рассказа. Позволю себе не согласиться с автором книги. Есть
стихотворение Фрэнсиса Бомонта, адресованное Бену Джонсону, в котором тот
вспоминает о встречах литераторов в таверне \"Сирена\".
Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15