"Мои впечатления от прочтения английской поэзии"
Страница: [ 1 ] 2
Постепенный переход от просветительства к романтизму знаменуется творчеством поэта и художника-гравера Уильяма Блейка. Подлинная слава. пришла к Блейку уже после смерти. В 1783 году выходит в свет первый сборник стихов Блейка «Поэтические наброски». Стихи «Поэтических набросков» по своей природе оптимистичны, СВЯЗАНЫ СО стихией английского фольклора.
Среди лучших произведений сборника — баллада «Король Гвин», глубоко народная и но форме и по бунтарскому, демократическому содержанию. В последнее десятилетие XVIII века Блейк публикует два новых поэтических сборника: «Песни невинности» (1789) и «Песни опыта» (1794).. В «Песнях невинности», лучшем творении Блейка, в Качестве символа добра перед читателем выступает ребенок, не знающий ни эгоцентризма, ни мук критического разума. «Песни Невинности», как и первая книга Блейка, рождены народно-поэтической стихией: это объясняет и своеобразную утопию природы у Блейка. Блейк всячески подчеркивает кротость, гармоничность природы и ребенка в противоположность обществу взрослых людей. Гармони природы в «Песнях невинности», однако, не косит умозрительного характера: народность блейковского стиха оплодотворяет эту гармонию. Вся жизнь видится поэту радостной и умиротворенной:
* Луна цветком чудесный
* В своем саду небесном
* Глядит на мир, одетый в тьму,
* И улыбается ему.
* («Ночь», перевод С. Я. Маршака)
Бремя простодушными описаниями прекрасной природы, гармонической и светлой моралью. Но многие произведения из «Песен опыта» также не могут пройти мимо читателя-ребенка. Такие стихотворения, как «Святой четверг», «Заблудившаяся девочка», «Тигр», «Маленький трубочист», в том или ином аспекте раскрывающие перед читателем мрачные стороны природы и трагическую, несправедливость общественной жизни, имеют огромную эстетическую, нравственную, человеческую ценность. Просветленность, музыкальность стихов Блейка, соединенная с народным бунтарством, с большим трудбм передается в поэтическом переводе. Лучшими в настоящее время считаются переводы из Блейка С. Я. Маршака.
Демократическое направление в поэзии XVIII века нашло свое яркое выражение в творчестве Р. Бернса.
* Забудут бедность и нужду
* Народы и края, брат,
* И будут люди жить в ладу,
* Как дружная семья, брат!
* (Перевод С. Я. Маршака)
Эти слова из стихотворения «Дерево свободы» могут служить эпиграфом, своеобразной концентрированной формулой всего творчества английского поэта, национального героя Шотландии, сына бедного фермера — Роберта Бернса. Источником его вдохновения служила народная шотландская поэзия — песни и баллады. Первый же сборник стихов Бернса — «Стихотворения, написанные преимущественно на шотландском диалекте» (1786) —вызвал небывалый интерес читателей. Бернса читали простые люди: фермеры, батраки, городская прислуга; уже при жизни он стал подлинно народным поэтом.
Перерабатывая лучшие образы фольклора, пользуясь простонародным языком (шотландским диалектом английскогоязыка), Берне противопоставил свое творчество ученой, дворянской поэзии, воспел жизнь и чувства народа, простых деревенских жителей.
Страница: [ 1 ] 2