Горький "Дети солнца" - сочинение "Речевая характеристика героев в одном из произведений русской драматургии XX века"
Страница: 1 2 [ 3 ] 4асова, пытающегося образумить Егора: “Человек человека не должен, не может бить”. Тему человека подхватывает Чепурной: “Люди — звери, они грубы и грязны”. Егор спрашивает Протасова: “Человек я или нет? Почему меня все обижают?” “Прислуга — тоже человек”, — заявляет Рима.
Елена говорит Ванину: “Человек должен поступать так, чтоб на земле было меньше зла”.
“Я тоже человеком буду!” — восклицает в надежде Ме-ланья.
Гимн человеку звучит в монологе Протасова в конце второго действия: “Наступит время, и из нас, людей, из всех людей, ^возникнет к жизни величественный, стройный организм — человечество!”
Слово “человек” своеобразно перекликается в пьесе с метафорами и сравнениями: “Свистит, как змея”, “Смотрите, какой зверь”, “В глазах ее загорелся хитрый огонек зверя”, “Водорослей захотела, корова”, “Чего же эта лошадь, новая-то горничная, не убирает со стола?”, “Повадки — как у твари”.
В приведенных примерах названия животных служат для образного обозначения каких-то черт характера человека. Сравнение философских афоризмов о человеке с этими метафорами раскрывает, как мне кажется, мысль Горького о том, что человек еще очень далек от совершенства, от той роли, которая предназначена ему природой. В отдельных поступках человек уподобляется зверю, животному, а иногда и превосходит его по жестокости и грубости. Тема человека и животных вообще характерна для ранних произведений Горького.
Для того чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать такие его произведения, как “Песня о Буревестнике”, “Песня о Соколе”, “О Чиже, который лгал, и о Дятле — любителе истины”, в которых птицы и звери действуют подобно людям А в рассказе “Челкаш” главный герой постоянно сравнивается то с хищной птицей, то с волком.
Есть и еще одна интересная особенность пьесы. Это — пунктуация. При чтении пьесы сразу же бросается в глаза расстановка тире и очень большое количество многоточий “Да ты — пригрози... Я, мол, тебе дам”, или: “Ну, — будет, старуха' Елена — дома?”, или: “Но — поймите: мне совсем не нужно, чтобы кипело”. И такие необычные фразы можно встретить на каждой странице.
На первый взгляд может показаться, что такая необычная расстановка тире нужна для того, чтобы помочь актеру при исполнении своей роли. Но посмотрим повнимательнее не только на пьесы, но и на другие произведения Горького. В романе “Мать” не менее своеобразная расстановка тире. “Все любят близкое, но — в большом сердце и далекое — близко!”, или: “Ну, это уж — ничего не поделаешь”. В чем же все-таки смысл такой расстановки тире?
Мне кажется, что тире служит писателю для того, чтобы разделить фразу на две равные по значению части. Обычно фраза имеет такое строение, когда ударение падает на ее конец, а начало остается безударным. У Горького же, как мне кажется, обе части фразы оказываются благодаря тире под ударением. Это придает какую-то неуловимую весомость, даже тяжеловесность речи.
Что касается многоточия, то его роль также заключаетсяв том, чтобы разделить фразы на отдельные части.
Страница: 1 2 [ 3 ] 4