Школьные сочинения по литературе




Статистика

Всего авторов - 394
Всего произведений - 2114
Всего сочинений - 12553


> Главная Сочинение "Переводы Рильке в России"

"Переводы Рильке в России"

Рильке - все сочинения

Страница: 1  2  3  [ 4 ]  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  

Б., 1973].
Основное внимание в данном разделе обращено на авторские и коллективные сборники переводов из Рильке, так как в количественном отношении они представляют собой наиболее весомую часть русских переводов поэтического наследия этого лирика. Наряду с ними здесь необходимо упомянуть и антологии, изданные параллельно с проанализированными книгами, куда также вошли переводы стихов Рильке. Это сборник \"Золотое перо\" (1974) и антология \"Западно-европейская поэзия XX в.\" (1977), Приложение к самиздатовскому журналу \"Грааль\" (1981), сборник переводов австрийской поэзии \"Золотое сечение\" (1988).
С 1994 г. начинается новейший этап рецепции поэзии Рильке в России. Существует несколько оснований, по которым отсчет этого этапа ведется именно с указанного года. Во-первых, именно в 1994 году была переиздана значимая для рецепции творчества Рильке в России книга \"Р. М. Рильке. Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи\". Во-вторых, в этом году появились книги переводов из Рильке Е. Борисова и М. Пиккель. В-третьих, с этого года начинается невиданный до этого переводческий бум. Переводы Рильке публикуются не только в Москве и Санкт-Петербурге, но и в периферийных городах (Архангельск, Вологда, Магадан, Томск, Ульяновск и др.), появляются многочисленные подборки его переводов в периодической печати, выходят сборники избранных стихотворений поэта, растет количество рецензий на публикуемые переводы. В диссертации рассмотрены авторские книги переводов М. Пиккель (1994, 1996, 1998), Е. Борисова (1994, 1996), А. Немировского (1996), В. Летучего (1996), В. Авербуха (1996, 1998, 1999, 2006), С. Петрова (1998), В. Куприянова (1998, 2003, 2006), Н. Монахова (1999), Н. Григорьевой (2000), В. Микушевича (2000, 2003), М. Ефремовой (2001), А. Пурина (2002), З. Миркиной (2002), В. Бакусева (2003), а также коллективные сборники Р. М. Рильке: \"Собрание стихотворений\" (СПб., 1995), \"Рильке в переводах русских поэтов\" (Киев, 1996), \"Избранные сочинения\" (М., 1998), \"Стихотворения\" (1895-1905) (Харьков- Москва, 1999), \"Стихотворения\" (1906-1926) (Харьков-Москва, 1999), \"Книга образов\" (СПб., 1999), \"Часослов\" (Харьков-Москва, 2000, 2002).
Конец XX века ознаменовался выходом в свет уникальной антологии - \"Строфы века-2\". Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века\", подготовленной Е. Витковским. В ней публикуются переводы почти всех ведущих переводчиков Рильке, работавших в ХХ веке.
Как уже отмечалось, в перестроечные годы и в постсоветскую эпоху количество публикаций переводов из Рильке по сравнению с предыдущими периодами заметно возросло. Среди переводчиков этой поры следует назвать также Е. Иоффе (Израиль) (1987), К. Азадовского (1990, 1996, 1999, 2000, 2001), Н. Болдырева (1990, 1995, 1998), И. Белавина, Н. Захаревич (Австрия), В. Салямона (1997), чьи переводы также исследуются в диссертации. В 1997-98 гг.


Страница: 1  2  3  [ 4 ]  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  






© Школьные сочинения по литературе      
Hosted by uCoz