"Брюсов В. Я. (1873—1924): самый культурный писатель Руси"
Страница: 1 2 [ 3 ]
ведутся им как бы
в нескольких направлениях одновременно: он прибегает к зримой классической пластике и к весьма абстрактной символике; его стих то песенно-музыкален, то рационалистически строг и сух: он как бы нарочито сковывается чеканными формами. Строгие «геометрические» линии брюсовского стихосложения являются как, бы живой иллюстрацией к известному афоризму Пушкина: «Вдохновение нужно в поэзии, как и в геометрии».
В широком поэтическом диапазоне Брюсова предоктябрьского десятилетия доминирующей является нота постоянно усиливающегося тяготения к максимальной осязаемости, предметности изображения, к воспетой впоследствии Маяковским «весомости», «грубости» и «зримости» стиха. Это одна из главных особенностей мастерства Брюсова, отмежевавших его от символистской поэзии. «Брюсов любит материю, любит камень и металл больше, чем лучи, газ и пары, любит весомую, подчиняющуюся чеканке природу более, чем неуловимое и невыразимое»,— писал А. В. Луначарский’. Основной тенденцией творческого развития Брюсова 900-х годов была тенденция перехода от субъективно-лирического созерцания действительности — реальной и мнимой — к ее объективно-эпическому воспроизведению. Это выразилось и в обращении Брюсова к- крупным литературным формам и жанрам (поэтическим и прозаическим), и в тех ощутимых изменениях, которые претерпел в его творчестве 900-х годов жанр лирической миниатюры.
В период между двумя русскими революциями (1905 г. и Октябрьской 1917 г.) как никогда широко проявились разнообразнейшие творческие возможности Брюсова. Наряду с называвшимися здесь художественными произведениями в это время появляются лучшие работы Брюсова-пушкиниста, в частности литературоведческие трактаты о «Медном всаднике» и «Маленьких трагедиях», создается книга «Далекие и близкие» (1912), содержащая ценные наблюдения над творчеством русских поэтов «от Тютчева до наших дней», пишутся оригинальные исследования по теории стихосложения, объединенные в сборник «Опыты» (92—98), и, наконец, продолжается работа над переводами лучших образцов мировой поэзии — древнегреческой, римской, английской, немецкой, французской, итальянской, финской, латышской, армянской, украинской.
Страница: 1 2 [ 3 ]