"Ганс Кристиан Андерсен (1805—1875)"
Страница: 1 [ 2 ]
ишу их не только для детей, но и для взрослых… Детей более всего забавляла самая фабула, взрослых интересовала вложенная в них идея».
Удивительное смешение забавного и серьезного, смешного и печального, обыденного и чудесного составляет особенность стиля Андерсена, человека огромной душевной щедрости, писателя подлинно демократического по строю мыслей и чувств. «В первом выпуске,— писал он в автобиографии,— находились сказки, слышанные мною в детстве; я же только записал их». Но в действительности дело не ограничивалось простой записью. Андерсен преобразовывал и заимствованные сюжеты, подчиняя их собственной творческой манере.
Вошло в пословицу и заглавие сказки «Принцесса на горошине», в которой писатель так остроумно развенчивает никчемность и изнеженность «сиятельных особ». Сказки Андерсена стали появляться в русских переводах с 40-х годов прошлого века, но переводились не с датского, а с немецкого. «Я очень рад,— писал Андерсен в 1868 году переводчице М. Н. Трубниковой,— что мои произведения читаются в великой, могучей России, чью цветущую литературу… я частично знаю».
Страница: 1 [ 2 ]